Milliyet Sanat
Milliyet Sanat » Haberler » Edebiyat » Turan Dursun'un "Mukaddime" çevirisi raflarda

Turan Dursun'un "Mukaddime" çevirisi raflarda

Turan Dursun'un "Mukaddime" çevirisi raflarda26 Mayıs 2013 - 11:05
70'lerde Türkçe'de 3 cilt olarak yayımlanması planlamış, İbni Haldun'un klasik eseri "Mukaddime"nin Dursun tarafından çevirilen iki cildi, Kaynak Yayınları tarafından yeniden yayımlandı
Tunuslu tarihçi İbni Haldun'un dünya tarihini kaleme aldığı "Kitâbu'l-İber"in girişi niteliğindeki, modern düşünürler tarafından tarih felsefesi ile sosyoloji, ekonomi gibi sosyal bilimler hakkında yazılmış ilk ve en kapsamlı eserlerden biri kabul edilen 1377 tarihli "Mukaddime"nin Turan Dursun tarafından yapılan çevirisi, Kaynak Yayınları tarafından yeniden yayımlandı.

Siyaset teorisinden biyolojiye, ilahiyattan kültür tarihine kadar sosyal bilimler ve doğa bilimlerinin birçok alanına değinen "Mukaddime", tarih yazımı konusunda da tavsiyeler içeriyor. "İnsan toplumunun dönüşümünü düzenleyen kanunları bilmemek, tarihçilerin içine düştüğü en büyük hatadır," diyen İbni Haldun, akabinde kendi toplum teorisini ortaya koyuyor: "İnsanların toplumsal yaşamları zorunludur. Düşünürler bunu şu sözleriyle dile getirirler: 'İnsan doğuştan uygardır.'"

1970'lerde üç bölüm olarak Onur Yayınları tarafından basılması planlanan "Mukaddime"nin ilk bölümü, 1977 yılında Turan Dursun tarafından çevrilmiş, ikinci bölümü çeviren İlhan Erdost'un 12 Eylül Darbesi sonrası tutuklanması ve Mamak Cezaevi'nde hayatını kaybetmesi nedeniyle Dursun bu bölümün de çevirisini üstlenmişti. 1989'da basılan ikinci bölümden sonra, planlanan üçüncü bölümün çevirisi Dursun tarafından bir sene sonra Onur Yayınları'na teslim edilmiş, ancak Dursun'un suikaste kurban gitmesinin ardından kaybolmuştu. Kaynak Yayınları, "Mukaddime" çevirisinin birinci ve ikinci ciltlerini bu kez birlikte, tekrar yayımladı.