‘Tutunamayanlar’ özel baskıyla İngilizcede
10 Nisan 2017 - 01:04Oğuz Atay'ın klasik romanı, 200 kopyalık bir basımla İngilizcede
Oğuz Atay’ın Türk edebiyatının en önemli eserlerinden biri olarak kabul edilen ilk romanı ‘Tutunamayanlar’ın İngilizcesi satışa sunuldu. Kitabın çevirisi Sevin Seydi’ye ait. Atay, ‘Tutunamayanlar’ ve ‘Tehlikeli Oyunlar’ı Seydi’ye ithaf etmişti. Seydi, bu iki eserin ilk baskılarının kapak tasarımlarını da yapmıştı.
Seydi’nin çevirisiyle Olric Press etiketiyle ve ‘The Disconnected’ adıyla yayımlanan roman, alınan özel izinle sadece 200 kopyalık baskı yaptı. Oğuz Atay, romanında 'tutunamayan'ın Latincesini 'Disconnectus erectus' şeklinde kullanıyordu. Seydi'nin de Atay'ın bu kullanımından yola çıkarak İngilizce baskıya 'The Disconnected' adını verdiği düşünülüyor.
‘Tutunamayanlar’n İngilizce hakları AnatoliaLit Ajans tarafından İngiltere’deki Man Booker ödüllü Oneworld Yayınevi’ne satılmıştı. Ancak kitabın ne zaman çevrileceği ve yayınlanacağı belirsizliğini koruyor.
Türk edebiyatında postmodern tarzda eser veren ilk yazarlardan Atay’ın küçük burjuva dünyasını alaycı bir üslupla eleştiriye tabi tuttuğu ‘Tutunamayanlar’ hem içeriği hem tarzıyla Türk edebiyatındaki klasik eserlerden farklı bir eser olarak değerlendiriliyor.