Tercüme Dergisi dijitalde
02 Ocak 2023 - 11:01Türkiye Sosyal Tarih Araştırma Vakfı (TÜSTAV), Tercüme Dergisi’nin bazı sayılarını dijitale aktardı.
SERAY ŞAHİNLER- Hasan Âli Yücel döneminde Milli Eğitim Bakanlığı tarafından yayımlanan dergi Cumhuriyet sonrası kültürel atılımların önemli simgelerinden biri. 19 Mayıs 1940’ta yayın hayatına başlayan Tercüme Dergisi’nde Yücel, son asırda birçok eserin tercümesi için emek verildiği hâlde dünya şaheserlerinden birçoğunun milli kütüphanelerde bulunmayışını dile getiriyor ve çeviri konusunda gelişigüzel çalışıldığına dikkat çekiyordu. Tercüme Bürosu bu farkındalığı yaratmak için kurulmuştu. Tercüme Dergisi’nde yer alan yazıların büyük çoğunluğu da zaten büroda yapılan çalışmalardan oluşuyordu. Gerek çeviriye konu olan yazılar gerek çevirilerin niteliği Yücel öncülüğünde kurulan büronun ve derginin zenginliğini ortaya koyuyor. Almanca, Fransızca ve İngilizceden yapılan çevirilerde ise yine Türk edebiyatının en özel ve güzel yazarlarının imzası var. Sabahattin Eyüboğlu, Orhan Veli, Azra Erhat, Nurullah Ataç’ın çevirilerini okumak; kaybolmak için yeni bir dünya sunuyor okuruna. Tercüme Dergisi, 1966’ya kadar yayın hayatına devam etti. Demokrat Parti dönemindeki 10 yılda 12 sayı çıktı. ‘60’lı yıllardan itibaren düzenli yayımlanmaya başlasa da 1966’da yayınına son verildi. TÜSTAV’ın sitesinde 1942, 45, 46, 47, 48, 53, 59, 60 ve 65 yıllarından bazı nüshalar yer alıyor. Hepsi, okurlar, araştırmacılar, öğrenciler için büyük bir hazine niteliğinde. Dergiye https://www.tustav.org/ adresinden erişebilirsiniz. TÜSTAV daha önce 1949-1950 yıllarında Orhan Veli öncülüğünde çıkan Türk edebiyatının hazinesi “Yaprak” dergisinin tüm sayılarını da dijital erişime açmıştı.